

As far as the negatives are concerned, there are numerous websites and articles devoted to the translation errors in The Message, too numerous to reiterate here. Many people found this refreshing at first, but also found it inconvenient for cross-referencing, comparison with other versions, and group Bible studies. The original version of The Message was printed without the traditional numbered verses, making it read more like a novel. Far from “losing its impact,” as NavPress describes traditional Bible versions, the Word of God becomes clearer and more impactful the more it is read and studied by those who seek its truth. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow it judges the thoughts and attitudes of the heart” (Hebrews 4:12). Peterson’s goal in creating The Message, in his own words, was to “bring the New Testament to life for two different types of people: those who hadn’t read the Bible because it seemed too distant and irrelevant and those who had read the Bible so much that it had become ‘old hat’.” Pastor Peterson’s parishioners, by his own admission, “simply weren’t connecting with the real meaning of the words and the relevance of the New Testament for their own lives.” However, this contradicts what Scripture reveals about the power of the Word of God, written by the Holy Spirit and made clear to those who are His: “For the word of God is living and active. The Message is not a translation, nor can it strictly be said to be a paraphrase of the original languages of the Bible. After that time, a legion of product offshoots flooded the bookstores, most of which are now out of print. In the first four months after its release, 100,000 copies of The New Testament in Contemporary English were printed by NavPress, and 70,000 books were sold.

Peterson and published in segments from 1993 to 2002 by NavPress. The Message: The Bible in Contemporary Language was created by pastor, scholar, author, and poet Eugene H.
